首页  »  新闻头条

新闻头条

    四六级英语昨考试 “土豪”“大妈”“核能”现身翻译题

  • 与去年12月首次露脸的新考题侧重传统文化不同,此次四六级考试掀起了一股“时髦风”—“土豪、大妈、义务教育、核能”等热门词汇纷纷入题。尤其是六级考试汉译英翻译题中出现的“土豪、大妈”,让不少考生感觉新颖、接地气。

    湖北大学大二学生罗豪考完后,用“万万没想到”概括了自己对六级翻译题的感想。“考前本来预测的是文化词汇,还精心准备了像端午节、元宵节等专有名词,可惜考的都是社会热词,看来要紧跟潮流才行。”罗豪打趣道。

    欣喜之余,也有不少考生犯了难,“‘土豪、大妈’需要翻译吗?”记者查阅原题发现,这两个中文词后都用括号注明了汉语拼音。武汉大学外语学院教授郭著章表示,考题中若出现新的汉语词汇,无法直接翻译时,可选择音译。

    对于昨日四六级试题中刮起的这股“时髦风”,湖北大学英语教师周红兵甚是赞赏。“核能、教育等,都是中国社会热点话题,这就要求学生全面了解各种知识。而‘土豪、大妈’流行于网络,如今出现在试题中,不得不说是一次接地气的尝试。”在他看来,接地气的不止翻译题,“作文题也很接地气。过去几年四级作文一直偏向于看图说话,今年重回话题作文,喜欢套用模板的学生可能会不适应。”对此,他建议考生平时要多关注时事和社会热点。

    “一看试题直接傻了,算了,十二月再战吧。 ”“今年的四级题目好变态!小伙伴不觉得吗? ”昨日,全国大学英语四六级考试在岛城各高校开考,考试结束后,考生们纷纷“吐槽”今年的题目太“奇葩”。

      “我抽到翻译题是核能,我连核能用英语怎么说都不知道,直接写的是‘heneng’,感觉这次肯定是过不了啦。”昨日中午,在青岛大学博文楼考点前,刚刚走出四级考场的孙扬翔一脸苦笑,他说自己抽到的翻译是关于核能的,看到核能两个字的一刹那,感觉自己就先“爆炸”了,绞尽脑汁想了半天,也没想起来核能怎么翻译


      记者采访考生发现,今年的四级翻译题三个版本分别考察核能、教育、读书,这跟往年的翻译考察文化、历史有些不同,很多考生都反映难度较大,其中的核能题目,更是让很多学生大跌眼镜。 “大纲里说了今年要考中国经济、历史、文化和社会,我考的是读书日,感觉难度比去年大,但自己答得还可以。”文学院的小袁说,自己之前准备得比较充分,所以可以轻松应对翻译,但自己宿舍的同学抽到核能题目的都觉得很难。

      据了解,本次四六级考试全省共报考550343人,其中英语四级288977人,英语六级257328人。全省共有102个考点院校,18个考点院校报考人数超过1万人。全省考场总数为18789场,其中上午四级为9993场,下午六级为8796场。济南、青岛报考人数最多,分别为153004人、112260人。

新闻头条 相关主题

推荐关注

  • 点击 查看新浪官方微博 新浪官方微博
  • 点击 查看新浪官方博客 新浪官方微博